Mann, wie heissen diese dünnen Leiterfilme _

  • _ die man z. B. in Fernsehern findet.

    Versteht überhapt jemand von was ich spreche?

    Sehen aus wie z. B. ein breiter Tesafilm auf den Leiterbahnen für den Transport von elektrischen Impulsen gedruckt wurden.

    Hier kann mir das keiner sagen und mir fällt dazu nichts ein. Ich brauche aber wenigsten die deutsche Bezeichnung, um dann nach der ensprechenden Übersetzung ins Spanische suchen zu können.

    ....

    Das Forum braucht seit gestern ewig zum Speichern.

    „Arme Kinder sind genauso schlau und so talentiert wie weiße Kinder.“ :thumbup:

    US-Präsident Biden 2019 in einer Rede in Iowa,

  • Mein erster Gedanke war Flachbandkabel. Nur sind die, die ich zum Vergleich gefunden habe, bis auf eine Ausnahme alles ähnliche Dinger gewesen wie im PC.

    Er war Jurist und auch sonst von mäßigem Verstand.

    (Volker Pispers)

  • Bingo Margin, bisten Schatz.

    Kontaktfolie kommt hin, in dem Fall auch Displayfolie.

    Jetzt muss ich nur noch die Entsprechung in Spanisch finden, was natürlich wieder so eine Sache ist.

    Die spanische Entsprechung für Tachometer ist tacometro; nur wenn ich das benutze gucken die mich gross an, verstehen gar nicht wovon ich rede. Der Tachometer heist hier schlicht Cuadro, wobei Cuadro jedoch lediglich für Bild, Rahmen, Gemälde steht und ein Tachometer eines Mercedes ist im Spanischen ein "Cuadro Mercedes", wörtlich übersetzt "Bild, Rahmen Mercedes". Da muss man erst mal draufkommen. Die Spanier wundern sich aber darüber, wieso ein Ausländer, der die Sprache halbwegs spricht, das nicht weiss. Is doch ganz einfach.

    Da krieg ich auch regelmässig mit meinem Baby Palaver, weil die auch wie selbstverständlich meint, dass ich ALLES verstehen müsste.

    Jugar = spielen, Juego = Spiel, Herramientas = Werkzeug. Was ist nun ein "Juego herramientas" oder ein "Juego chocolate?"

    Allgemein steht Juego für Spiel, die benutzen das aber auch für Zusammensetzung, Kollektion und was auch immer und das unterscheidet sich dann noch von Region zu Region. Ein Datensatz ist z. B. ein "Juego de datos", was wörtlich übersetzt "Spiel der Daten" bedeutet.

    Da soll mal noch einmal jemand sagen Spanisch wäre einfach. Das dachte ich nämlich am Anfang auch.

    „Arme Kinder sind genauso schlau und so talentiert wie weiße Kinder.“ :thumbup:

    US-Präsident Biden 2019 in einer Rede in Iowa,