Beiträge von catcat

    Also das google da meinen Meta-title total ändert und was ganz anderes nimmt, hab ich bisher noch nicht bemerkt. Allerdings suche ich ja auch nur per PC :)

    Meine Erfahrung ist halt, dass wenn
    a) erstes H1
    b) Meta-Title
    c) Der Beginn der Meta-Description

    mit denselben Begriffen beginnen, google das auch so übernimmt. Außerdem rankt man halt besser.

    Bei obigem Beispiel mit dem "Throne of Liberty" wird es am ehesten an der Länge des Meta-Title liegen. So breite Handies gibts gar nicht, als dass er das anzeigen könnte.

    Da würde ich versuchen, ob ich das nicht so lösen könnte:
    <head>
    <title>Throne and Liberty Forum - Deutschsprachige Throne and Liberty Community zum MMORPG von NCsoft.</title>
    ...
    </head>
    <body>
    <h1>Throne and Liberty Forum</h1> - <h2>Deutschsprachige Throne and Liberty Community zum MMORPG von NCsoft</h2>
    ...

    Meta-tags sind Vorschläge für google.
    Die kann google nehmen – muss es aber nicht.

    Ein H1 - besonders das erste H1 auf einer Seite – hingegen bedeutet: DAS ist das wirklich Wichtige auf dieser Seite. Darum gehts.

    Was ich noch bemerkt habe:
    Wenn ich Trennzeichen im Meta-title verwende, also das normale Minuszeichen, dann lässt google gerne mal den Text rechts davon weg. Mache ich hingegen eine Pipe | oder einen Gedankenstrich –, dann scheint google das eher zu mögen.

    Bis vor 1 Jahr hatte ich noch recht viele Klicks auf meine FAQs bei google.
    Mittlerweile fast gar keine mehr.

    Allerdings kannst Du ja mit Tools rauskriegen, welche FAQs zu welchem Keyword bei google auftauchen.
    Dann weißt Du, was Leute interessiert. Und daraus baust Du dann Deine eigenen FAQ auf Deiner entsprechenden Keyword-Seite zusammen.
    Das hilft halt dem User, katapultiert Dich aber nicht in ungeahnte Serps-Höhen.

    Die Bing-Ai gibt ja als Antwort max. 2048 Zeichen aus. Zumindest in der kostenlosen Version, die ich im Browser verwende.

    Diese Grenze kann man erweitern, indem man zu seiner Frage hinzufügt:
    "Wenn die Antwort zu lange für eine Antwortausgabe ist, setze den Text bitte in mehreren Antwortausgaben fort."
    Man kann das sicher auch anders formulieren, aber bei mir klappt es so.

    Wenn die Antwort tatsächlich länger als 2.048 Zeichen ist, dann beginnt die AI-Antwort mit "(1/x)" (1. Antwort von x)
    Ist die erste Antwort fertig, schreibe einfach "bitte weiter" und die AI setzt den Text fort.

    So kann man auch Texte mit 1.000, 2.000 und mehr Worten erzeugen.

    Menno :(
    Jetzt hab ich nen ganzen Tag rumgefrickelt, bis ich auf die Lösung wg. der beiden deutschen Sprachen kam.

    Natürlich(!) hatte ich einen eklatant dämlichen Denkfehler gemacht: Ich habe die en-gb-Sprachfiles eingeschweizert.
    Was ich nicht bedacht hatte, war, das en-gb das Fallback für den Shop und die installierten Module ist. *hust

    Also habe ich die originalen en-gb-Spachfiles wiederhergestellt und mir die de-Sprachfiles dupliziert.
    Alle Einträge, die da "de" stehen hatten, habe ich umschrieben auf "de-ch".
    Die deutschen Sprachfiles habe ich von "de" auf "de-de" umgeschrieben.

    Nu hab ich halt 3 Sprachen: 1x de-de im deutschen Shop und 1x de-ch im schweizer Shop. Englisch ist das Fallback für beide.

    Das <!DOCTYPE html><html dir="ltr" lang="de-ch" musste ich nachträglich im eingebauten TWIG-Editor beim schweizer header hardcodiert reinschreiben. Das wird anders nicht übernommen und es wird immer die "Hauptsprache" (also de-de) genommen.

    Und zuletzt hab ich mich gewundert, wieso da andauernd schweizer Textblöcke im schweizer Shop verschwinden und/oder durch deutsche ausgetauscht wurden. Hat mich nen ganzen Tag gekostet, bis ich draufkam: Die Cookies. *ORRRR

    Also hab ich auch noch die Cookies so gefrickelt, dass da ein language de-de, bzw. de-ch kam.
    Nu gehts^^

    Also, es HAT sich definitiv was getan.
    Und ich hab keine Ahnung was oder wie.

    Erinnert ihr Euch noch, wie ich vor 2 Monaten verzweifelt versuchte, diese Image-thumb-Leisten in die Serps zu quetschen?
    Wie ich alle möglichen Sachen versuchte und da absolut nix bei rüberkam?

    Jetzt hat er sich einige wenige Artikelseiten geschnappt und zeigt die so an.
    Die Kategorieseiten lässt er natürlich weiterhin aussen vor. War klar.

    Und die holt es sich aus der Leiste hier:

    Die Idee mit den einstimmigen Beschlüssen ist ja nicht auf Ungarns Mist gewachsen.
    Das war von Beginn an so, als die EU gegründet wurde und wird seither auch von allen möglichen Mitgliedern zur „Erpressung“ genutzt.

    Wer hätte das auch ahnen können?

    Auch das werde ich noch ausknobeln. Irgendwann. :(

    Derzeit fummle ich an den Steuern rum. Ganz heikles Dingens.
    Ich versende ja ohne UST in Non-EU-Staaten.

    Jetzt kann es natürlich sein, das sich da auch ein Deutscher oder Franzacke zu mir verirrt und dann die Netto-Preise sieht.
    Sobald der aber den Kaufprozess startet und seine Rechnungsadresse eingibt und da steht dann "Germany", dann werden nicht nur im Warenkorb automatisch 21 % UST hinzugefügt... nene... da werden dann automatisch per Cookie (oder SessID) auch alle Preise im Shop um 21 % erhöht angezeigt.

    Das hab ich schon bemerkt. Erstmal gehts nur drum, die beiden "Deutsch" voneinander zu trennen, bzw, überhaupt 2 x Deutsch installieren zu können.
    Um das <html dir="ltr" lang="en" mache ich mir Gedanken, wenn ich Bock habe.
    Dann "en" muss ja irgendwo in einem File stehen und dann kann ich da ein "De" draus machen.
    Oder ich suche mir die Datei, wo das <html dir="ltr" lang="xx" zusammengebaut wird und frickle da was.

    Ja, irgendwie sah da bisher keiner eine Notwendigkeit darin, aus de-de ein de-at oder gar de-ch zu frickeln.
    Und da ich ja nur die Übersetzung für das Frontend brauche, habe ich da einfach das en-gb überschrieben.
    Für das Backend brauche ich ja sowieso englisch, bzw. russisch, damit da nicht nur ich was kapiere.

    Irgendwie sollte "man" den ganzen Thread mal zusammenfassen und als Anleitung hier im Forum veröffentlichen.
    Ich bin ja nicht der einzige, der einen OC Multidomain-Shop unter Plesk basteln will. Und woanders gibts ja keine aktuellen Anleitungen.

    Alter Schwede^^ Wasn wüstes Gemetzel...

    Jetzt hab ich den einsprachigen Shop erstmal 2-sprachig machen müssen, damit ich die ganzen URL und Artikeltexte in ch-Shop neu machen kann.
    Nützt ja nix, wenn da derselbe Content da ist.
    2x die deutschen Sprachfiles installieren ging nicht.

    Jetzt war halt doof, das ich den de-Shop natürlich schon auf Deutsch hatte. Und Schweizerisch gibts ja nicht :)
    Also hab ich mir die DE-Sprachfiles aus dem Shop runtergeladen, ein paar Variablen und Dateinamen geändert und sie als en-gb wieder hochgeladen. Dann hab ich bei der ch-Domain als Sprache de-de eingestellt und als Speicherort en-gb angegeben.

    Jetzt hab ich 2x deutsch im Shop. Naja...fast. Deutsch und Schweizerisch :) (Hab mir sogar ein neckisches Fähnchen gebastelt.)